-
1 ходить
несов.ходить большими шагами — camminare a grandi passiходить по комнате — andare su e giù per la stanza; misurare la stanza2) ( посещать) andare vi (e); frequentare vt; visitare vtходить по музеям — visitare i museiходить к кому-л. в гости — andare a trovare qd; fare visite a qdходить в атаку — andare all'assalto; attaccare vt4) ( быстро двигаться) muoversi in fretta, correre vi (e)5) ( переходить от одного к другому) passare da uno all'altroходить по рукам — passare di mano in mano6) ( колыхаться) muoversi, ondeggiare vi (a)8) за + Т ( заботиться) aver cura di qdходить за больным — assistere un malatoходить за ребенком — sorvegliare / badare a un bambino9) прост. ( состоять на работе) essere vi (e), lavorare vi (e) ( come), avere l'impiego (di)ходить сторожем / в пастухах — fare ilходить голодным — avere sempre fame, essere affamato••ходить на задних лапках перед кем-л. — strisciare davanti a qdпо миру ходить — vivere di elemosina; tendere la manoходить по струнке / как по ниточке у кого-л. — rigare dirittoнедалеко ходить — non c'è bisogno di andar lontano; gli esempi non mancanoходить вокруг да около — cominciare da lontano; non sapere da che parte prendere; girare e rigirare intornoходят слухи... — circolano / corrono voci...; si dice... -
2 ходить по струнке
Большой англо-русский и русско-английский словарь > ходить по струнке
-
3 -P1636
ходить по струнке, ходить на задних лапках:È una di quelle paste dolci che, se una moglie appena appena ci sa fare, riesce a farlo camminare coi piedi in aria. (G. Testori, «Il Brianza e altri racconti»)
Он такая растяпа, что, если жена хоть чуть-чуть соображает, он будет у нее по струнке ходить. -
4 дорын
послелог местн. п. (употр. тж. с опред.-притяж. суф.)1) у, возле, около кого-чего-л;ӧдзӧс дорын сулавны — стоять у дверей; ю дорын лӧсьыд — около реки хорошо би дорын сотчан, ва дорын кӧтасян — погов. у огня обожжёшься, у воды вымокнешьвӧр дорын — возле леса;
2) на чём-л;уджавны кер дорын ъ — аботать на лесозаготовкахва дорын пукавны — сидеть на берегу;
ты дорын кыр йылын сулаліс кузь коз — над озером на крутояре стояла высокая ельзунясьны книга дорын — корпеть над книгой;
4) диал. из-за кого-чего-л, об, о ком-чём-л;мунӧм дорын ог шогсьы — не беспокоюсь об отъезде ◊ дорын узьлыны велӧдны — научить по струнке ходить; научить по одной половице ходить; согнуть в бараний рог (букв. научить с краю спать)мый сы дорын бӧрдан — что из-за него плачешь;
-
5 jeść
глаг.• доверять• есть• иметь• кушать• наесться• обладать• поглощать• пожирать• покормиться• съедать• съесть* * *есть (кушать)jestem, jesteś, jest, jesteśmy, jesteście, są книжн. естьjest есть, находится, является, (не переводится)wojsk. tak jest!, rozkaz! воен. есть!(on, ona) je (он, она) ест* * *jem, je, jedzą, jedz, jadł, jedli, jedzony несов. ест/ь, кушать;\jeść śniadanie (obiad, kolację) завтракать (обедать, ужинать); \jeść przy stole есть за столом; ● \jeść oczyma есть глазами;
dawać \jeść komuś кормить (содержать) кого-л.;\jeść (komuś) z ręki по струнке ходить (у кого-л., перед кем-л.)* * *jem, je, jedzą, jedz, jadł, jedli, jedzony несов.есть, ку́шатьjeść śniadanie (obiad, kolację) — за́втракать (обе́дать, у́жинать)
- dawać jeść komuśjeść przy stole — есть за столо́м
- jeść z ręki -
6 mores
сущ.• дисциплина* * *♂, Р. \moresu уст. дисциплина ž, строгое повиновение;● nauczyć \moresu приструнить, взять в руки;
znać \mores dla kogoś, przed kimś по струнке ходить у кого-л., перед кем-л.+karność, rygor
* * *м, Р moresu уст.дисципли́на ż, стро́гое повинове́ние- znać mores dla kogoś, przed kimśSyn: -
7 ręka
сущ.• власть• ладонь• плечо• подлокотник• рука• сила* * *ręk|a♀,+ręce, мн. И. ręce, Р. rąk, T \rękaami/\rękaoma рука;
rozkładać ręce разводить руками;po lewej, po prawej ręce по левую, по правую руку; с левой, с правой стороны;● \ręka sprawiedliwości рука правосудия;
ręce do pracy рабочие руки;ręce opadają руки опускаются; ktoś ma lepkie ręce кто-л. на руку нечист;dać wolną \rękaę предоставить свободу действий;
iść komuś na \rękaę идти кому-л. навстречу;jeść z \rękai komuś по струнке ходить у кого-л.;od \rękai сразу, немедленно; z \rękaą na sercu положа руку на сердце;
prosić kogoś o \rękaę просить чьёй-л. руки;złapać kogoś za \rękaę поймать с поличным (за руку) кого-л.; —ę myje (noga nogę wspiera) погов. рука руку моет* * *ж, П ręce, мн И ręce, Р rąk, T rękami / rękomaрука́rozkładać ręce — разводи́ть рука́ми
- ręce do pracypo lewej, po prawej ręce — по ле́вую, по пра́вую руку; с ле́вой, с пра́вой стороны́
- ręce opadają
- ktoś ma lepkie ręce - jeść z ręki komuś
- od ręki - złapać kogoś za rękę
- ręka rękę myje
- ręka rękę myje noga nogę wspiera -
8 remeg
[\remegett, \remegjen, \remegne] 1. дрожать, трепетать, трястись, сотрясаться, (bizonyos ideig) biz. подрожать;a falevelek \remegnek — листья трепещут; \remeg a keze — у него дрожат руки; a zsaluk \remegtek — ставни тряслись; egész testében \remeg — дрожать v. трястись v. трепетать всем телом; трепетаться; он весь трясбтся;az ablakok \remegnek — стбкла дрожат;
2. (vmitől) дрожать, трястись;\remeg a gondolatától is — трепетать при мысли о чбм-л.; \remeg az örömtől — трепетать от радости; \remeg vki előtt — по струнке ходить у кого-л. v. перед кем-л.;\remeg a félelemtől/félelmében — дрожать v. трястись v. трепетать от страха/ ужаса; перетястись; его трясбт от страха;
3. vkiért, vmiért трепетать за кого-л., за что-л. трястись над кем-л., над чём-л.; дрожать над кем-л.; над чём-л. v. за кого-л., за что-л.;\remeg a gyermekeiért — трепетать за детей
-
9 obéir à la baguette
Dictionnaire français-russe des idiomes > obéir à la baguette
-
10 toe the line
ходить по струнке (подчиняться правилам)He was sacked for not toeing the Party line.
John finally got fired. He just couldn't learn to toe the line.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > toe the line
-
11 traiter à la baguette
Voltaire se moquait de Leibniz [...], mais lorsqu'il vit avec quel abus d'autorité Maupertuis faisait parler et voter ses académiciens qu'il traitait comme Frédéric ses troupes, c'est-à-dire à la baguette, il prit parti contre l'injustice flagrante dont le pauvre savant était victime. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Вольтер насмехался над Лейбницем, но когда он увидел, как Мопертюи [президент Прусской академии наук], злоупотребляя своей властью, вынуждает говорить и голосовать своих академиков, заставляет их ходить по струнке точь-в-точь, как Фридрих свои войска, он выступил против вопиющей несправедливости, жертвой которой стал бедный ученый.
Dictionnaire français-russe des idiomes > traiter à la baguette
-
12 -D570
веста себя безупречно; ходить по струнке:Quest'estate la sposo. Per ora la lascio libera, ma appena l'avrò presentata alla famiglia, dovrà rigare diritta. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
Этим летом я на ней женюсь. Пока она свободна, но как только я познакомлю ее с родителями, придется ей исправиться.— Dunque, siamo intesi o no? Mi pigli o non mi pigli la guerra, non vi scordate, care donne, che qui si deve rigar diritto. (M. Puccini, «Ebrei»)
— Итак, договорились? Возьмут меня или не возьмут на фронт, не забывайте, дорогие женщины: тут надо ходить по струнке. -
13 -F800
заставить кого-л. ходить по струнке; прибрать к рукам кого-л.:L'Adele, pur riconoscendole una bella faccia, quella cicciosa lì non la sentiva neanche un po'. Ogni maniera, il gioco è gioco, e i fili le piaceva a tirarli lei. (E. La Stella, «La dolce morosa»)
Адель хотя и признавала, что мордочка у нее симпатичная, все-таки не очень-то симпатизировала этой толстушке. Во всяком случае, игра игрой, но заставлять его ходить по струнке она хотела сама. -
14 -P1700
ходить по струнке, быть как шелковый:Padre. — A casa mia, nella casa di suo padre, nella casa dove vive sua madre, egli deve stare con due piedi in uno stivale!. (V. Brancati, «Don Giovanni involontario»)
Отец. — Я считаю, что в доме отца, в доме, где живет его мать, он должен ходить по струнке! -
15 filare
I 1.1) прясть••2) тянуть, превращать в нить3) лить ( тоненькой струйкой)4) подавать, пропускать, тянуть, травить••2.2) мутнеть, портиться ( о вине)3) быстро ехать4) уходитьfila via! — уходи, проваливай!
5) разг. ходить по струнке, хорошо себя вестиsa come far filare i figli — он умеет заставить детей хорошо себя вести, у него дети по струнке ходят
6) прост. крутить любовь, амурничатьII м.* * *1. сущ.1) общ. ряд (предметов)2) с.-х. шпалера2. гл.1) общ. (легко) литься (о речи), волочить, мурлыкать, просачиваться, коптеть (о лампе, свече), лить (тонкой струёй), прясть, убегать, сучить, проходить (на смотру, на параде, на демонстрации), тянуть (проволоку), вытекать (тонкой струёй)2) мор. травить, ослаблять, отпускать3) разг. пробегать -
16 dance to smb.'s tune
(dance (или pipe) to smb.'s tune)≈ плясать под чью-л. дудку; ходить по струнке; см. тж. dance after smb.'s pipe...she was the kind of woman who had to have men around and had to make them dance to her tune. (R. P. Warren, ‘All the King's Men’, ch. III) —...она была из тех женщин, которые любят, чтобы около них вились мужчины и плясали под их дудку.
...he liked making people dance to his tune. (A. Sillitoe, ‘Raw Material’, ch. 13) —...Бертону нравилось, когда люди вокруг него ходили по струнке.
-
17 diritto
I (dritto)1. agg.2. avv.1) прямо; (colloq.) прямёхонько, прямикомprosegua diritto e dopo due semafori giri a destra! — поезжайте прямо, а после второго светофора сверните направо!
2) (direttamente) прямо, никуда не заходяandate diritto a casa, non fermatevi strada facendo! — идите прямо домой, не задерживайтесь!
3. m.4.•◆
mano diritta — правая рукаdiritto come un fuso — a) прямой, как стрела; b) (motivato) целеустремлённый
II m.va diritto come un fuso per la sua strada: farà carriera! — он очень целеустремлён: наверняка сделает карьеру!
1.1) (complesso di norme) право (n.)di diritto — правовой (agg.)
2) (scienza giuridica) право (n.), юриспруденция (f.)3) права (pl.)4) право (n.)2.•◆
diritti d'autore — гонорар (авторские права)a maggior diritto che... — тем более, что...
-
18 струнка
уменьш. от струна задевать слабую струнку разг. ≈ to touch the right chord вытягиваться в струнку ходить по стрункеструнк|а - ж.: чувствительная ~ tender spot;
задевать слабую ~у кого-л. touch smb. on a tender spot;
вытянулся в ~у stand* (stiffly) erect;
ходить по ~е toe the line. -
19 ӧти
1. числ. колич., тж. в роли прил., сущ. один;дзик ӧти —дас ӧти — одиннадцать;
а) совершенно один;б) единственный;дзик ӧти петан туй — единственный выход;быдӧн, ӧти морт моз — все, как один; морт ӧтиӧн — по одному на человека; морт ӧти шӧрӧмӧн нянь шӧрыштны — отрезать по одному куску хлеба на человека; ни ӧти — ни одного, ни единого; нисколько; ӧти знака — однозначный; ӧти кадӧ — в одно время; одновременно; ӧти кадӧ олысь — современник; ӧти керкаын овны — жить в одном доме; ӧти кывйӧн вочавидзны — ответить одним словом; ӧти морт — один человек; ӧти нянь сёйны — есть один хлеб; ӧти на ӧти — один на один; ӧтиас — в одном из двух; ӧтиӧн бӧрйыны — отбирать по одному; ӧтиӧн мунны — идти одному ( без других); ӧтиыдлы уна-ӧ колӧ? — одному много ли надо? ӧти пӧлӧс —а) однообразный;б) единообразный; в) одинаковый; однородный; г) один и тот же;ӧти пӧлӧс сёян — однообразная пища;тэнад век ӧти пӧлӧс сёрни — у тебя вечно одни и те же разговоры; ӧти сайын — заодно, попутно; ӧти сигӧра — (прил.) односкатный; ӧти судта — (прил.) одноэтажный; ӧти сьӧлӧмысь — единодушно, дружно ӧти гумла вылын вартӧны — погов. одного поля ягода (букв. на одном току молотят); ӧти донӧн ставсӧ он донъяв — погов. всех одной ценой не оценишь (под одну мерку не подгонишь); ӧти кыв шуан, а дасӧс содтасны — погов. скажешь слово, а прибавят десять2. диал.1) совсем, совершенно;2) одинаково; всё одно;◊ ӧти вытьӧ — за один присест; ӧти кывйӧн (кӧ) — словом; короче говоря; ӧти кывйӧн, нинӧм налӧн эз артмы — словом, ничего у них не получилось; ӧти кывйӧ воны — договориться; ӧти кывйӧ воӧдчан — согласительный; ӧти кывйӧ воӧдчан комиссия — согласительная комиссия; ӧти няньшомысь — из одного теста; два сапога пара; ӧти плака вылӧ сувтны — клясться (букв. встать на одну доску); ӧти пӧв кузя ветлыны — ходить по струнке (по ниточке) (букв. ходить по одной половице) -
20 -C2644
См. также в других словарях:
по струнке ходить — все в струне (по струнке ходить) (иноск.) в строгом порядке, без уклонений (как держатся направления по натянутой струне) Ср. Чтобы все... по струнке у меня! Поведенц первый сорт! Беспорядков не потерплю! Тургенев. Петушков. 8. Майор Петушкову.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
По струнке ходить — СТРУНА, Шы, мн. струны, струн, струнам, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
по струнке ходить — покоряться, быть на поводу, слушать, шел на поводу, слушаться, выполнять волю, идти на поводу, повиноваться, подчиняться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
все в струне(по струнке ходить) — (иноск.) в строгом порядке, без уклонений (как держатся направления по натянутой струне) Ср. Чтобы все... по струнке у меня! Поведенц первый сорт! Беспорядков не потерплю! Тургенев. Петушков. 8. Майор Петушкову. Ср. Необходимость ходить в струне … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Все в струне, по струнке ходить — Все въ струнѣ, по стрункѣ ходить (иноск.) въ строгомъ порядкѣ, безъ уклоненій (какъ держатся направленія по натянутой струнѣ). Ср. Чтобы все... по стрункѣ у меня! Поведенцъ первый сортъ! Безпорядковъ не потерплю! Тургеневъ. Пѣтушковъ. 8. Маіоръ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
по струнке ходить — у кого или перед кем. Быть в полном подчинении у кого л., беспрекословно повиноваться кому л … Словарь многих выражений
ходить — хожу/ хо/дишь; нсв. см. тж. ходьба, ход, хождение 1) Обладать способностью, быть в состоянии двигаться, ступая ногами, делая шаги (о человеке, животном) Ребёнок начал ходи/ть в десять месяцев. Ваш сын уже ходит? … Словарь многих выражений
Ходить на цыпочках — перед кем. Разг. Ирон. Заискивать перед кем либо Это Иван бы Артемич стал перед тобой по струнке ходить, а? насмешливо презрительным тоном спросил Кузьма Терентьевич. На цыпочках (Н. Наумов. Паутина) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ХОДИТЬ — хожу, ходишь, несов. 1. Те же знач., что у глаг. итти в 1, 2, 4, 5 и 8 знач., но с той разницей, что итти обозначает движение в один прием и в одном направлении, а ходить движение, повторяющееся и совершающееся в разное время, в разных… … Толковый словарь Ушакова
ХОДИТЬ — (идти, прош. вр. шел), хаживать, двигаться с места, ступая ногами. Кто то ходит по чердаку, шаги слышны. Не ходи по траве, иди по дорожке. Ребснок уж ходит, стал ходить. Куда ты ходил? где был. Скотина ходит в поле. Он не ходит, лежит, болен. Где … Толковый словарь Даля
ходить по струнке — См … Словарь синонимов